Mi Ultimo Adios (en Zamboagnueño)

Desde Chavacano de Zamboanga Wikipedia - El Libre Enciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Mi Ultimo Adiós (en Zamboangueño)

(Por version de:Mrs. Norma C. Conti)


Adiós, mi país adorada, región del sol querida, Perla del mar de oriente; el de amon perdido Edén! Alegre ta dale yo contigo mi vida, trizte y sumiso, Si este era más brillante, más fresco, mas floriao, Siempre contigo yo hay dale, para tuyo y tu bien.


Na magá campos de guerra, peleando con delirio, Otros ta dale contigo de ila magá vida, sin duda, sin mucho pensar; jendeh importante si donde man el sitio, ciprés, laurel o lirio, Plataforma o campo abierto, combate o cruel martirio, Igual lang este todo na hora de necesidad del país.


Magá sueño de mío cuando antes batâ Magá sueño de mío cuando jovencito, todo lleno de vigor, Para mirá contigo algún día, perla del mar de oriente, sin lágrimas na ojos, el cara alzao con orgullo, Jendeh tan murucullo, no hay raya na frente y sin manchas de vergüenza.


Mi Patria, mi ídolo, dolor de mi magá dolores, Querida Filipinas, oí mi último adiós. Allí contigo ta dejá yo todo — mi familia, mi amores. hay andá yo allá donde no hay esclavos, verdugos, ni opresores; Donde el fe jendeh nunca ta murí, donde Dios el quien ta reyná.


Adiós mi tata’y nana y hermanos, trozos de mío alma, Amigos desde diutay yo, allí na mi perdido hogar. Dale gracias cay yo hay descanzá ya del fatigoso día; Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría, Adiós con todo con quien yo ta amá, morir es descanzar.